Showing posts with label cryptid. Show all posts
Showing posts with label cryptid. Show all posts

Thursday, February 13, 2020

Abatwa

Abatwa

Tiny people,
In the grass
Riding on giant ants.

Don’t answer them directly,
If they ask about their size.
You must lie,
It just might be the last time
Anyone will see you alive.

They are sensitive,
About their size.
So, if you wound their ego
You’ll meet your end
At the tip of a poison arrow.

-PPM

Abatwa

Klein mense,
In die gras,
Ry op reuse miere.

Moenie hulle direk beantwoord nie,
As hulle vra oor hul grootte,
Jy moet lieg.
Of is dit dalk net die laaste keer wees,
Einigemand sal jou lewendig sien.

Hulle is sensitief oor hul grootte,
As jy hul ego wond,
U sal aan u einde voldoen,
Aan die punt van ‘n gifpyl.

-PPM




Nocnica

Nocnica

Before you go to bed at night,
Lock your door and
turn out the light.

To avoid a nightly visit,
From that terrible old hag
The Nocnica.

She takes pleasure
In sucking your soul out at night,
When you are snuggled up warm in your jammies.

She sneaks into your room,
Then sits on your chest
And slowly starts to digest your soul.

To keep the hag away at night
Lock the doors and shut them tight,
To keep the old hag away at night.

-PPM

Nocnica

Zanim pójdziesz spać w nocy,
Zamknij drzwi,
I wyłącz światło.

Aby uniknąć nocnej wizyty,
Od tej strasznej starej wiedźmy,
Nocnica.

Ona czerpie przyjemność,
Wysysając swoją duszę w nocy.
Kiedy jesteś przytulny ciepło w piżamie.

Ona zakrada się do twojego pokoju,
Potem siada na twojej klatce piersiowej,
A ona powoli zaczyna trawić twoja duszę.

Aby trzymać wiedźmy z daleka w nocy,
Musisz zachować swoje drzwi zamknięte napięty,
Aby powstrzymać tę okropną czarownicę.

-PPM



Huldra

Huldra 

Beautiful woman,
Enticing a man,
Into the forest again.

He doesn’t know
But he’ll soon regret,
Ever following the woman
That he just met.

It’s rather strange,
It’s really bizarre,
That he didn’t notice the alarmingly large tail behind her.

He should have been cautious,
Now he’ll soon be dead.
His soul will be taken
By the beautiful women
He was taken with.

-PPM

Huldra

Vakker dame,
Lokker en mann,
I skogen igjen.

Han vet ikke,
Men han vil snart angre,
At han noen gang fulgte kvinnen som han nettopp møtte.

Det er ganske rart,
Det er veldig bisart,
At han ikke la merke til den alarmerende stor hale etterfølgende bak henne.

Han skal ha vært forsiktig,
Nå vil han snart være død,
Hans sjel vil bli tatt,
Ved den vakre kvinnen,
At han var forelsket i.

-PPM



Leviathan

Leviathan

Leviathan of the deep blue sea,
You frighten all with your monstrous size.
Swallowing ships in one gulp
Never to be seen again,
It Makes people despise you.

-PPM

לויתן

לויתן של הים הכחול העמוק,
אתה להפחיד כל עם הגודל המפלצתי שלך.
בליעת אוניות בלגימה אחת,
לעולם לא להיראות שוב,
זה גורם לאנשים לבוז לך.

-PPM



Minhocao

Minhocao


The ground trembles,
The earth shakes,
Watch out!
There’s a giant snake!
It has tentacles protruding out of its mouth and the nose like that of a pig, it’s one ugly creature,
That you don’t want to see,
As the creature always brings substantial flooding!


-PPM

Minhocão


Os chão treme,
A terra treme!
Cuidado!
Há uma cobra gigante!
Com tentáculos saindo pela boca e nariz como o focinho de um porco,
É uma criatura feia,
Que você não quer ver,
Como a criatura sempre traz inundações substancial!

-PPM



Alan

Alan

Terrible creatures,
Why do you take a child of another?
When you know you are not the child’s mother.
The child will surely be confused when you try to feed him bird food!
You bird brain!

-PPM

Alan

Kakila-kilabot nilalang,
Bakit ka kumuha ng anak?
Kapag alam mong hindi ikaw ang ina ng bata.
Tiyak na malito ang bata kapag sinubukan mong pakainin siya ng pagkain ng ibon!
Ikaw utak ng ibon!

-PPM


Leyak

Leyak

Vile creature,
What have you done?
Stolen the child,
That someone holds dear.
Causing many to fear,
What you will you do
To the mother
Once you are done
Drinking her blood.

-PPM

Leyak

Makhluk keji,
Apa yang telah kau lakukan?
Anda mencuri anak itu,
Bahwa seseorang peduli tentang,
Menyebabkan banyak takut,
Apa yang akan kamu lakukan pada ibu,
Setelah Anda selesai,
Minum darah ibu.

-PPM



Popobawa

Popobawa

Scares all whom see it’s horrible head,
Large and disproportionately off
What strange and funny creatures
That live for the night.
Coming alive, when no humans are in sight it makes one wonder
What else lurks within the night.

-PPM

Popobawa

Kubwa popo kutoka Zanzibar,
Wote wanaoiona wanaogopa,
Ya kichwa chake kikubwa na macho makubwa,
Inatisha watu kurudi ndani ya nyumba zao,
Na inawafanya waogope kile usiku unashikilia.

-PPM

Keiju

Keiju

Keiju on mushroom,
Sitting peacefully.
Snacking on the mushroom randomly,
Loving every moment of the sunny day
Loving living in peace and harmony,
Dancing singing and merrymaking Your life away!

-PPM

Keiju

Keiju istuu sienellä,
Istuen rauhallisesti,
Syöminen sieni satunnaisesti,
Rakastava jokaista aurinkoisen päivän hetkeä,
Rakastava elää rauhassa ja harmoniassa,
Tanssia, laulua, ja juhliminen, elämäsi pois!

-PPM



Thursday, January 30, 2020

Banshee

Banshee

Banshee, banshee
Screams her wish
To have a dish
Of sweet, sweet fish
To soothe her rage.
Banshee banshee
She sees you
She waits silently
To pull you through
To the other side
Where those that have already passed you, live on.

-PPM

Banshee

Banshee, Banshee,
Scaoileann sí a mian,
Teastaíonn mias uaithi,
As milis, éisc milis,
A fearg a mhúchadh.
Banshee, Banshee, 
Feiceann sí thú,
Fanann sí go ciúin,
Chun tú a tharraingt,
Go dtí an taobh eile,
Sa chás go siúd a bhfuil pas faighte agat, beo ar.

-PPM



Sunday, January 19, 2020

Wendigo

Wendigo


Greed can kill,
The lowliest of men.
Turning them into cannibalistic madmen.
It comes from an intense passion to have everything.
They rise from the dead,
Death cannot stop them,
Nothing can.
They will stop at nothing to get,
What they want,
Your flesh.


-PPM



Saturday, January 18, 2020

Strigoi

Strigoi

Nefericit în viață,
Nefericit în moarte,
Ferește-te de strigoiul!
Sau în curând vei regreta,
întâlnind vreodată unul.
Ei transformă în animale,
În toiul nopții,
Pentru a speria oamenii din mintea lor.
Cei care îi văd, aveți grijă!
Deoarece pot deveni invizibili și pot decola în noapte,
Niciodată să nu fii văzut din nou, cu excepția faptului că-i sperie bătrânilor în nopțile singuratice.

-PPM

Strigoi

Unhappy in life,
Unhappy in death.
Watch out for the Strigoi!
Or you’ll soon regret,
Ever meeting one.
They transform into animals,
In the dead of the night,
To scare people out of their mind.
Those who catch a glimpse,
Take care,
As they can become invisible,
And take off into the night,
Never to be seen.
Except only when they want to give you a fright.

-PPM



Friday, November 1, 2019

พญานาค



Phaya naga



Crested fish of the other side,
Take me to your land of pride,
I want to leave peaceably,
With no more suffering or tragedy,
Magnificent crested fish,
Fly your sail,
Bring me there,
To your home,
Where I surely belong,
Oh, great crested fish of the great unknown.


-PPM

พญานาค 

ปลาหงอนของคัานอี่น ๆ,

พาฉันไปดัวย,
ฉันตัองการออกจากที่นี่,
ไม่มีความทุกข์หรือรศกนาฏกรรมอีกต่อไป,
พญานาค ,
พาฉันไปที่นั่น,
ถึงบ้านของคุณ,
สู่อาณาจักรอันยิ่งใหญ่ที่ไม่รู้จักบทกวี, 

พญานาค.

-PPM




Lariosauro

Lariosauro

Lariosauro in the water,
By lake como,
And all the rich kids,
Pass him by in their boats.
Never wondering why,
He doesn’t come up to see them.
Yet, lariosauro doesn’t cry,
He swims up to the boats they ride in,
And nudges the boat ever so gently,
Hoping for a realization from someone that he’s there.
Lariosauro cries in the lake.
Is it a mistake?
That no one can find this giant water serpent in the lake?
Lauriosauro feels foolish,
He hopes for the day someone will find him.
So he will not be alone in Lake Como.

-PPM

Lariosauro

Lariosauro in acqua,
Sul lago di Como.
Tutti i bambini ricchi,
Lo passano nelle loro barche.
Non chiedendosi mai perché,
Non viene a vederli.
Tuttavia, Lariosauro non piange,
Nuota fino alle barche su cui viaggiano.
Si urta la barca con delicatezza 
Spera che qualcuno lo veda.
Lauriosauro piange nel lago.
È un errore?
Che nessuno può trovare questo gigantesco serpente d’acqua nel lago?
Lauriosauro si sente sciocco,
Spera per il giorno in cui qualcuno lo troverà.
Quindi non sarà solo sul Lago di Como.

-PPM



Neasaidh

Nessie

Nessie, nessie,
You’re wrong,
ya big galout,
You’re too big to hide,
However no one can find you,
Why do hide Nessie?
Where do you lay?
When you’re done for the day,
I’m tired of trying to figure out why,
You’re not there.

-PPM

Neasaidh

Neasaidh, Neasaidh
Tha thu a bhèisd
Ya mòr galoot
Tha thu ro mhòr airson falach
Ach, chan urrainn dha duine do lorg
Carson a tha thu a ‘falach Neasaidh?
Càite a bheil thu a ‘laighe?
Nuair a tha thu air a dhèanamh airson an latha,
Tha mi sgith de ‘feuchainn ri obraich a-mach carson,
Carson nach eil thu ann.

-PPM



Atmospheric jellyfish / Atmosferische kwallen

Atmospheric jellyfish

Atmospheric jellyfish,
Over Groningen,
Up in the sky,
Was it a UFO, or just an illusion?
Either way, it only adds to peoples confusion.
Floating on through the sky,
I wouldn’t want to be hit in the eye,
By its dropping!
Shit!

-PPM


Atmosferische kwallen

Atmosferische kwallen,
Boven Groningen
In de lucht (in The air)
Was het een UFO, of gewoon een illusie?
Hoe dan ook het voegt alleen maar verwarring van mensen.
Drijvend door de lucht
Ik zou niet in de ogen willen worden geraakt
Door zijn uitwerpselen!
Verrek!

-PPM


जंतु

Cat

Black winged cat,
Scares people on the ground,
Worried about where the cat will land. 

-PPM

जंतु

काली पंख वाली बिल्ली,
जमीन पर लोगों को डराता है,
वे डरते हैं कि बिल्ली कहाँ उतरेगी।.

-PPM



雪の女/ Snow Woman

Snow Woman

Woman of the snow,
You look,
So cold.

Fragile,
Fleeting,
Seasonal.

Does time keep repeating,
What you already know?
The cold takes all.

ーPPM

雪の女

雪の女
見て
とても寒い。

脆弱、
つかの間、
季節性。

時間は繰り返し続けるのか?
すでに知っていますか?
寒さがすべてを取ります。

ーPPM



Taniwha

Taniwha

The Taniwha,
It has a large white slippery body,
It moves mountains,
And the man in his way,
Watch out for Taniwha,
Offer a sweet potato,
When in the water,
He likes to take,
Pretty young women,
To be his bride,
Down under the waves,
Where no one can hear them cry.

-PPM

Taniwha

Te Taniwha
E ia he tinana pahekeheke ma nui
Neke te reira i maunga
Me te tangata i tona ara
Kia mataara mo te taniwha
Whakahere he ri(-)wai reka
A, no te I roto i te wai
He pai ki a ia te tango i nga kotiro taitamariki
Ki te hei wahine mana
Iho i raro i nga ngaru
Hea e taea e kore tetahi rongo tangi ratou.

-PPM